Le testament est une disposition prise par une personne physique par lequel celle-ci stipule par écrit ce qu'il doit advenir de ses biens après son décès. En l'absence de testament, c'est l'ordre légal de succession qui s'applique, lequel définit précisément l'ordre dans lequel les membres de la famille sont appelés à la succession. La date et le lieu de rédaction du testament font partie des quelques informations obligatoires, avec bien sûr la nécessité pour le testateur de signer le testament. Selon le pays, un document dactylographié ou imprimé et signé n'est souvent valable que si un notaire était présent lors de la signature, car pour les testaments rédigés sous seing privé, la comparaison entre la signature et l'écriture est nécessaire. Dans le cas de participations internationales, il faut souvent faire traduire le testament et faire certifier cette traduction.
Faire traduire son testament - à quoi faut-il faire attention ?
Afin d'avoir une sécurité juridique, la traduction d'un testament doit être certifiée. Ainsi, selon le pays, un traducteur assermenté par le tribunal ou une agence de traduction habilitée doit traduire le testament dans une autre langue pour que ce document soit jugé recevable par un tribunal. En général, les traductions juridiques exigent, outre les connaissances linguistiques nécessaires, des connaissances spécialisées de la part du traducteur, mais cela ne suffit pas pour pouvoir traduire et certifier un testament : le traducteur ou l'agence de traduction doit être désigné par le tribunal ou enregistré auprès du notaire ; il dispose alors de son propre cachet qu'il appose avec sa signature pour confirmer l'authenticité d'un testament.
Traduction assermentée d'un testament - Notre service pour vous
Notre agence de traduction est active dans plusieurs pays et est en mesure de proposer des traductions assermentées (en anglais, allemand, ...). Par conséquent, nous sommes en mesure non seulement de traduire des testaments ou des pactes successoraux, mais aussi de les faire certifier directement. Nos prix et nos coûts sont transparents. Contactez-nous simplement sans engagement au moyen de notre formulaire en ligne en nous fournissant toutes les informations nécessaires, et nous vous ferons parvenir un devis sans délai.
Et recevez une proposition sous quelques heures
- Indiquez ce que vous souhaitez
- Obtenez un devis
- Validez et recevez votre commande
FAQ sur la traduction des testaments
Combien coûtent les traductions certifiées de testaments ?
Il est difficile de le dire sans examiner les documents. Le prix des traductions assermentées de testaments dépend de plusieurs facteurs, au nombre desquels la langue, la complexité et la longueur du texte source.
Mes documents et mes données sont-ils traités de manière confidentielle ?
Il va de soi que vos documents et vos données sont traités de manière confidentielle. Si vous le souhaitez, notre agence de traduction peut signer un accord de confidentialité.
Combien de temps prend la traduction certifiée d'un testament ?
Les traductions assermentées de testaments prennent souvent plus de temps que les traductions ordinaires, car peu de traducteurs ont les qualifications requises et elles doivent par ailleurs généralement être envoyées par courrier. Les délais de livraison dépendent également du thème et du nombre de mots. Envoyez-nous votre document et nous vous soumettrons un devis avec indication du prix et des délais de traitement.
Commentaires
Bonjour
Je souhaite avoir un devis pour la traduction assermentée d'un Testament établi en espagnol pour un cabinet de Notaire francais.
Documents de 3,5 pages à traduire de l'espagnol vers le français.
Ajouter un nouveau commentaire