Vous êtes à la recherche d’un traducteur assermenté en allemand ? Alphatrad vous propose le savoir-faire d’experts-traducteurs assermentés, natifs et qualifiés, en mesure de traduire et de légaliser vos documents officiels et légaux en Allemagne.
Pourquoi faire appel à un traducteur assermenté en allemand ?
La traduction assermentée en allemand (aussi connue sous le nom de traduction certifiée ou de traduction officielle), peut être exigée par les autorités administratives dans plusieurs cas de figure : un investissement en Allemagne, une demande de visa, l'implantation d’une société en Allemagne, une inscription dans une université locale, une prise de poste au sein d’une entreprise allemande…
Faire appel à un expert-traducteur assermenté en allemand sera alors obligatoire pour se conformer à la réglementation en vigueur dans le pays et finaliser ses démarches d’implantation en Allemagne.
Le rôle du traducteur assermenté en allemand est non seulement de traduire le document officiel, mais aussi d’attester sa validité sur le plan juridique et la conformité du document traduit en allemand avec le document d’origine. À la fin de la traduction, ce professionnel appose son cachet, sa signature, et une mention « traduction certifiée conforme à l’original ».
Les documents que nos traducteurs assermentés peuvent traduire en allemand
Nos traducteurs assermentés sont en mesure de traduire tous types de documents juridiques et légaux en allemand tels que :
- Un acte de mariage
- Un jugement de divorce
- Un livret de naissance
- Un diplôme universitaire
- Un certificat de travail
- Un certificat de décès
- Un extrait de casier judiciaire
- Un passeport ou une carte nationale d’identité
- Un contrat de vente
- Un relevé bancaire
- Un permis de conduire
- Un extrait de Kbis
- Un titre de séjour
- Une attestation de domicile
- …
Les avantages de faire appel à un traducteur assermenté en allemand avec Alphatrad
Notre agence de traduction Alphatrad met à votre disposition l’expertise de traducteurs de confiance, parmi lesquels des experts-traducteurs assermentés natifs, en mesure de traduire vos documents dans plusieurs langues (de / vers allemand-français, allemand-anglais, anglais-allemand, français-allemand, arabe-allemand…).
Grâce à nos nombreuses filiales implantées partout en Europe, y compris en Allemagne (à Berlin, Munich et Francfort), nous sommes en mesure de réaliser l’ensemble des démarches de légalisation et de demande d’apostille à votre place. Nos traducteurs travaillent en toute confidentialité et font preuve de rigueur, de probité et d’un grand professionnalisme. Ces professionnels aguerris, germanophones de langue maternelle, maîtrisent parfaitement les terminologies spécifiques aux documents légaux et juridiques qui leur sont confiés.
Vous bénéficiez ainsi d’une traduction en allemand certifiée, de haute qualité et exploitable immédiatement. N’hésitez pas à nous contacter et à faire une demande de devis gratuit en ligne. Nous reviendrons vers vous dans les plus brefs délais.
E-mail : info@alphatrad.fr
Téléphone réservé aux professionnels :
0809 102 525
Depuis l'étranger : +33 1 87 33 00 30
Horaires : du lundi au vendredi de 9 h à 18 h.
Adresse de l'agence
15 rue du Roussillon 91220 Brétigny-sur-Orge
> Toutes les agences de traduction et d'interprétation Alphatrad en France <
Nos réponses à vos questions sur la traduction assermentée en allemand
Comment obtenir une traduction assermentée en allemand ?
Pour obtenir une traduction assermentée en allemand, il faudra faire appel à un expert-traducteur agréé par la Cour d’appel. Le plus simple est de se tourner vers une agence de traduction fiable et renommée, qui se chargera de trouver un expert-traducteur assermenté en allemand répondant sur mesure à vos besoins. Avec Alphatrad, vous bénéficiez du savoir-faire d’un traducteur assermenté en allemand, en mesure de traduire et de certifier votre document.
Qui peut devenir traducteur assermenté en allemand ?
Pour devenir traducteur assermenté en allemand, il faut envoyer une candidature à la Cour d’appel de son lieu de résidence. Il n’y a aucune condition d’âge ni de diplôme. Le seul prérequis pour postuler est d'avoir un casier judiciaire vierge. Bien entendu, il reste indispensable de posséder de solides compétences linguistiques et d’être en mesure de traduire le texte vers sa langue maternelle. Une formation ou une expérience préalable en traduction est donc fortement recommandée.