Que ce soit dans le domaine de la défense, des loisirs ou du transport, le secteur aéronautique possède une forte portée internationale. Pour les acteurs de cette industrie, la phase de traduction est donc une nécessité dans de nombreux contextes.
Les spécificités de la traduction aéronautique
La traduction pour le secteur aérien et aéronautique est particulièrement technique et nécessite des compétences linguistiques hautement spécialisées.
Que ce soit pour faciliter les échanges avec des acteurs multilingues en interne ou pour traduire des contenus destinés à une audience internationale, il est donc essentiel de faire appel à l’expertise d’un traducteur professionnel spécialisé, qui possède une solide connaissance des terminologies spécifiques au secteur.
Traduire pour l’aéronautique implique aussi de connaître les spécificités du marché local, ainsi que les normes et réglementations qui régissent le secteur.
Le professionnel de la traduction doit aussi faire preuve d’une grande minutie pour garantir l’exactitude des informations (dans un tel secteur, l’erreur n’est pas permise).
Il doit également être doté d’une certaine adaptabilité pour traduire différents types de contenus multilingues (marketing, juridiques, techniques, commerciaux…) et posséder une bonne connaissance globale du secteur et de ses différents aspects (aérodynamique ; propulsion aéronautique ; électronique aéronautique ; navigation aéronautique ; technique de sécurité aérienne…).
Alphatrad, agence de traduction pour le secteur aéronautique
E-mail : info@alphatrad.fr
Téléphone réservé aux professionnels :
0809 102 525
Depuis l'étranger : +33 1 87 33 00 30
Horaires : du lundi au vendredi de 9 h à 18 h.
Adresse de l'agence
15 rue du Roussillon 91220 Brétigny-sur-Orge
> Toutes les agences de traduction et d'interprétation Alphatrad en France <
Des traducteurs professionnels à votre service
Chez Alphatrad, nous comptons sur un réseau riche de 3 500 traducteurs professionnels, spécialisés dans divers secteurs d’activité, parmi lesquels le secteur aéronautique.
Quel que soit votre domaine d’expertise (constructeur, fabricant de pièces détachées, compagnie aérienne, professionnel de l’aviation…), nous mettons à votre disposition le savoir-faire de traducteurs aguerris. Ils connaissent les terminologies propres au secteur dans le couple de langues concerné et possèdent une expérience ou une formation en relation avec l’industrie aéronautique.
Avec précision, rigueur et dans la confidentialité la plus totale, ils vous livrent une traduction de haute qualité, parfaitement conforme à l’original, et adaptée aux normes et aux codes culturels du pays concerné.
Les documents aéronautiques que nous pouvons traduire :
Documentation technique
Manuels de maintenance, manuels de vol, spécifications de conception, plans, et rapports d'essais...
En savoir plus
Contrats et accords internationaux
Contrats, accords commerciaux, licences et autres documents juridiques...
En savoir plus
Communication interne et externe
Courriels, rapports, communiqués de presse et autres documents de communication...
Devis en ligne
Normes et réglementations
Normes de sécurité, normes internationales, réglementations gouvernementales...
Devis en ligne
Marketing et documentation commerciale
Brochures, sites web, vidéos promotionnelles et d'autres supports marketing...
En savoir plus
Rapports de recherche et développement
Rapports scientifiques, brevets et articles de recherche...
Devis en ligne
Traduction de vos documents dans plus de 100 langues
Avec plus de 40 ans d’expérience dans la traduction spécialisée, Alphatrad se positionne comme l’un des leaders internationaux des services linguistiques. Outre ses nombreuses agences, la société travaille avec plus de 3 500 traducteurs professionnels et natifs dans le monde entier. Nous travaillons dans plus d’une centaine de langues différentes, des plus communes aux plus rares : anglais, chinois, russe, italien, arabe, allemand, turc, espagnol, portugais…
Les réponses à vos questions sur le secteur aéronautique
Quelles sont les langues les plus utilisées pour la traduction dans le secteur aéronautique ?
Dans l’industrie aéronautique comme dans la plupart des secteurs d’activité, l’anglais est très souvent la langue de référence utilisée par les acteurs du marché. Toutefois, il reste préférable de traduire ses contenus multilingues dans les langues du public visé (en allemand, chinois, portugais, arabe…).
Quel est le coût d’une traduction pour le secteur aéronautique ?
Le coût d’une traduction technique est généralement plus élevé que celui d’une traduction généraliste. Les prix d’une traduction pour l’industrie aéronautique dépendent toutefois de nombreux critères (volume de texte à traduire ; langue cible et langue source ; niveau de technicité du document ; type de contenu…).
Comment assurer la confidentialité de la traduction pour le secteur aéronautique ?
Afin d’assurer le respect de la confidentialité de vos informations lors de la traduction de vos documents, veillez à choisir attentivement votre traducteur. De préférence, faites appel à un traducteur expérimenté ou à une agence de traduction qui possède une certaine renommée et qui est forte de nombreuses années d’existence.
Autres traductions :
Manuels d’utilisation, notices d’instructions, fiches produits...
En savoir plus
Commerce électronique, applications mobiles, traductions SEO…
En savoir plus