Hautement technique et spécialisée, la traduction d’articles scientifiques exige des compétences très ciblées. Pour bénéficier d’un résultat fiable, fidèle à l’original et dénué d’erreurs, il est fortement recommandé de confier sa traduction à un professionnel expérimenté. Chez Alphatrad, nous vous proposons des services de traduction d’articles scientifiques auprès de traducteurs spécialisés et natifs, qui maîtrisent parfaitement les codes, les subtilités et les terminologies propres à ce domaine d’expertise.
Des experts de la traduction d’articles scientifiques chez Alphatrad
La traduction d’un texte scientifique présente de nombreux défis en termes de technicité et exige une parfaite maîtrise des terminologies sectorielles. Ce travail requiert ainsi une précision et une rigueur sans faille pour assurer la transmission d'informations exactes et fiables.
En outre, le traducteur scientifique doit être en capacité de traduire et d’adapter différents types d’informations (formules mathématiques, données chiffrées, infographies, statistiques…) et ce, sur différents types de supports (article de presse écrite, article web, article au format PDF…).
Choisir Alphatrad pour la traduction de votre article scientifique, c’est le gage de bénéficier :
- D’un réseau de plus de 3 500 traducteurs natifs qui traduisent exclusivement vers leur langue maternelle ;
- D’experts spécialisés dans la traduction scientifique, qui maîtrisent parfaitement les terminologies, les codes et les standards de traduction spécifiques au secteur concerné (biologie, chimie, physique, archéologie, astrophysique, génétique…) ;
- D’un résultat respectueux des spécificités linguistiques et culturelles propres à l’audience et au pays ciblés ;
- De traductions fiables, qualitatives, exemptes d’erreurs et d'ambiguïtés ;
- D’un respect des délais impartis, avec l’option d’une livraison prioritaire.
Quels types d’articles scientifiques pouvons-nous traduire ?
Voici les différents types d’articles scientifiques que nous sommes en mesure de traduire chez Alphatrad :
Traduction de publications scientifiques
Articles de revue ou de magazine spécialisé, articles d’opinion, critiques, articles de synthèse, manuels scientifiques…
Demande de devis
Traduction de comptes-rendus scientifiques
Comptes-rendus de colloques, séminaires, conférences scientifiques…
Demande de devis
Traduction d’articles scientifiques pour le web
Articles de blog, newsletters, ebooks, pages de site…
Demande de devis
Des traductions d’articles scientifiques dans plus de 100 langues
Avec plus de 40 ans d’expérience dans la traduction professionnelle, Alphatrad se positionne comme l’un des leaders internationaux des services linguistiques. Outre ses nombreuses agences, la société travaille avec plus de 3 500 traducteurs professionnels et natifs dans le monde entier. Nous travaillons dans plus d’une centaine de langues différentes, des plus communes aux plus rares : anglais, chinois, russe, italien, arabe, allemand, turc, espagnol, portugais…
Alphatrad, agence de traduction d’articles scientifiques
E-mail : info@alphatrad.fr
Téléphone réservé aux professionnels :
0809 102 525
Depuis l'étranger : +33 1 87 33 00 30
Horaires : du lundi au vendredi de 9 h à 18 h.
Adresse de l'agence
15 rue du Roussillon 91220 Brétigny-sur-Orge
> Toutes les agences de traduction et d'interprétation Alphatrad en France <
Des traducteurs professionnels à votre service
Avec Alphatrad, vous bénéficiez des services d’un traducteur natif, originaire du pays visé par la traduction. Ce dernier est spécialisé dans un couple de langues et traduit uniquement vers sa langue maternelle, afin de garantir le plus haut niveau de qualité qui soit.
Nos traducteurs sont également, pour la plupart, basés dans le pays où la langue cible est d’usage. Ils sont ainsi dotés d'un vocabulaire scientifique parfaitement actualisé et sont au fait des dernières tendances et découvertes scientifiques. Ils maîtrisent aussi tous les codes à prendre en compte pour délivrer une traduction respectueuse de la culture locale. Ils sont en capacité de traduire des articles scientifiques dans tous les domaines d’expertise (chimie, biologie, géologie, ingénierie…) et tous les formats (article scientifique pour une revue spécialisée, pour un site internet…). Nos professionnels de la traduction scientifique transposent avec précision et rigueur l’ensemble des subtilités linguistiques et culturelles et veillent à adapter toutes les informations (formules mathématiques, données chiffrées, infographies, statistiques…) aux normes en vigueur dans le pays de destination.
FAQ sur la traduction d’articles scientifiques
Comment traduire un article scientifique ?
La traduction d'un article scientifique requiert une solide compréhension du sujet abordé. En effet, les publications de ce genre possèdent leurs propres terminologies, lesquelles varient selon les domaines de recherche et les revues de publication. C'est pourquoi il est recommandé de recourir aux services de notre agence de traduction afin de bénéficier de l'expertise et du professionnalisme de nos traducteurs spécialisés dans le domaine scientifique.
Quel est le site de traduction le plus fiable ?
DeepL Translate est considéré comme le site de traduction le plus fiable, même si Google Traduction reste la plateforme en ligne la plus utilisée dans le monde. Toutefois, si ces sites de traduction automatique sont gratuits, ils ne suffisent généralement pas à satisfaire les exigences d’un article scientifique, qui requiert de préférence l’intervention d’un professionnel issu du domaine de la science (traducteur freelance ou agence de traduction).
Comment traduire un article scientifique en français ?
Pour traduire un article scientifique en français, il est conseillé de se tourner vers un traducteur natif francophone, spécialisé dans ce secteur et originaire du pays francophone ciblé par la traduction (France, Québec, Belgique…), afin d’assurer la prise en compte des particularités linguistiques en vigueur localement. Il faut par ailleurs éviter de réaliser une traduction automatique gratuitement via une plateforme en ligne. En effet, seule une traduction professionnelle auprès d’un traducteur expérimenté permet de garantir un résultat fiable, précis et qualitatif.