La traduction de textes pour le secteur de la santé répond à des enjeux de grande envergure et nécessite une rigueur et une minutie sans faille de la part du traducteur. C’est pourquoi, au moment de réaliser la traduction d’un article médical, il est indispensable de faire appel aux services de traduction d’un professionnel spécialisé qui maîtrise les terminologies médicales. Découvrez les services de traduction d’articles médicaux proposés par notre agence de traduction Alphatrad.
Qu’est-ce qu’un article médical ?
L’article médical est un document écrit et publié dans une revue médicale ou scientifique. Ce type de textes vise généralement à transmettre des savoirs dans les domaines concernés, via le partage de découvertes, d’études cliniques, de données de recherche, d’analyse de cas cliniques...
Quels types d’articles médicaux traduisons-nous ?
- Articles de recherche
- Articles de revue
- Rapports de cas
- Revues systématiques et méta-analyses
- Articles de position
- Articles de consensus et de lignes directrices
- Articles d'éducation médicale
- Articles de vulgarisation scientifique
- ...
Les articles médicaux se caractérisent par leur complexité et par leur lexique hautement pointu et technique. Ils requièrent de ce fait une connaissance approfondie du domaine de la santé, de ses terminologies, de ses normes et autres spécificités. Rédigés par des professionnels du secteur médical, des chercheurs ou des scientifiques, ces articles sont généralement soumis à évaluation par d'autres experts du domaine avant d'être acceptés pour publication et traduits par un traducteur médical.
Des experts de la traduction médicale chez Alphatrad
Avec plus de 40 ans d’expérience dans la traduction d’articles médicaux, Alphatrad se positionne comme l’un des leaders internationaux des services linguistiques. Nos 3 500 traducteurs professionnels sont natifs et traduisent exclusivement vers leur langue maternelle. En outre, ils sont, pour la plupart, basés dans le pays où la langue cible est d’usage, pour garantir des prestations qualitatives avec un vocabulaire actualisé.
Au-delà de leurs compétences linguistiques éprouvées, ces derniers maîtrisent parfaitement les terminologies médicales, les codes ainsi que les particularités propres à ce type de traduction. Ils connaissent parfaitement les normes relatives à la publication médicale ainsi que les spécificités culturelles en vigueur dans le pays ciblé par la publication en langue étrangère.
Vous pouvez ainsi compter sur un travail hautement qualitatif et respectueux des réglementations propres au domaine médical, pour une publication sécurisée.
Les services de traductions médicales proposés par Alphatrad
Chez Alphatrad, la traduction d’articles médicaux ne représente qu’une partie du travail de nos traducteurs spécialisés dans les métiers de la santé. Voici quelques exemples d’autres types de traductions médicales que nous sommes en mesure d’effectuer :
Traduction d’articles médicaux
Articles scientifques, études cliniques, données de recherche, analyse de cas cliniques.
Demande de devis
Traduction pharmaceutique et technique
Manuels d’utilisation de dispositifs médicaux, notices de médicaments...
Demande de devis
Traduction de rapports médicaux
Analyse de laboratoire, compte-rendu de consultations, rapport d'hospitalisation…
Demande de devis
Traduction d’ordonnances médicales
Certificats médicaux rédigés à la main, prescriptions médicales, consignes des praticiens…
Demande de devis
Des traductions d’articles médicaux dans plus de 100 langues
Nous travaillons dans plus d’une centaine de langues différentes, des plus communes aux plus rares : anglais, chinois, russe, italien, arabe, allemand, turc, espagnol, portugais…
Nos réponses à vos questions sur la traduction d’article médical
Comment faire pour traduire un article scientifique ?
La traduction d'un article scientifique peut se faire par le biais d’un système de traduction automatique gratuit en ligne, édité ensuite par un professionnel. Il peut aussi être effectué directement par un traducteur spécialisé. Cette dernière option est préférable afin de garantir la qualité des contenus traduits et l’exactitude des termes utilisés.
Comment traduire un article médical anglais en français ?
Pour effectuer la traduction d’un article médical de l’anglais vers le français, il est fortement déconseillé d’utiliser une solution de traduction automatique gratuite telle que Google Traduction. Le plus sûr est de faire appel à un traducteur professionnel spécialisé natif francophone, qui aura une lecture critique de l’article médical en anglais et saura éviter les erreurs de terminologies. C’est le meilleur moyen de garantir une traduction de l’anglais vers le français 100 % fiable.
Quels documents concernent les traductions médicales ?
La traduction médicale concerne l’ensemble des documents et articles issus du secteur de la santé et de la recherche. Ce type de traductions peut ainsi faire référence aux documents suivants, entre autres :
- Les notes médicales manuscrites ;
- Les rapports médicaux (rapports d'hospitalisation, rapports d'analyse de laboratoire…) ;
- Les ordonnances de médecins ;
- Les manuels d’utilisation de dispositifs médicaux et médicaments ;
- Les articles médicaux ;
- Les traductions assermentées de documents médicaux dotés d’une valeur juridique ;
- ...