Un projet d’implantation à l’étranger, un développement de l’offre sur les marchés internationaux, un nouveau partenariat commercial… La traduction de documents peut être nécessaire dans de nombreux cas de figure. Faire appel à un traducteur professionnel spécialisé est alors un prérequis pour obtenir un document final fiable et exploitable.
Quand faire appel à un traducteur professionnel pour la traduction de documents ?
Quels que soient votre secteur d’activité et le type de document que vous envisagez de traduire, il est vivement recommandé de faire appel à un traducteur professionnel.
En effet, il ne suffit pas de parler la langue source et la langue cible pour réaliser une traduction de qualité, loin de là.
Il est aussi fondamental de maîtriser les terminologies, les normes et les réglementations éventuelles spécifiques au secteur dans les deux langues (marketing, juridique, financier, médical, tourisme, luxe, immobilier…). En outre, il faut impérativement adapter les nuances culturelles au pays cible, ce qui implique de connaître parfaitement la culture locale.
Parfois, la traduction de documents officiels tels que des actes d’état civil, des pièces d’identité ou des justificatifs, nécessite de faire appel à un expert-traducteur assermenté, agréé par une instance judiciaire telle qu’une Cour d’Appel. La traduction assermentée, ou traduction certifiée, permet d’attester de la valeur juridique du document traduit.
La traduction assermentée de documents officiels peut être exigée par les instances administratives locales, dans le cadre d’un projet d'expatriation ou d’implantation à l’étranger par exemple.
Alphatrad, agence de traduction pour vos documents
E-mail : info@alphatrad.fr
Téléphone réservé aux professionnels :
0809 102 525
Depuis l'étranger : +33 1 87 33 00 30
Horaires : du lundi au vendredi de 9 h à 18 h.
Adresse de l'agence
15 rue du Roussillon 91220 Brétigny-sur-Orge
> Toutes les agences de traduction et d'interprétation Alphatrad en France <
Vous êtes à la recherche d’un traducteur professionnel pour vos documents multilingues ?
Chez Alphatrad, nous sommes en mesure de traduire tous types de documents, quels que soient votre corps de métier et votre projet :
- Documents officiels, juridiques et légaux auprès d’un expert-traducteur assermenté (carte d’identité, passeport, titre de séjour, acte de naissance, extrait de casier judiciaire, certficat de travail, contrat, diplôme…) ;
- Documents financiers (bilans comptables, analyses de risques, rapports d’audit, documents comptables et fiscaux…) ;
- Documents juridiques (acte juridique, contrats, actes de vente, décisions de justice, statuts, mentions légales…) ;
- Documents commerciaux, marketing et promotionnels (plaquette commerciale, proposition commerciale, catalogues…) ;
- Documents techniques (manuels d’utilisation, notices de produits, rapport médical, étiquettes de produits alimentaires…).
Nos traducteurs sont expérimentés, rigoureux et pourvus d’une grande éthique de travail.
Originaires du pays où la langue cible est d’usage, ils sont aussi dotés d’une formation ou d’une expérience professionnelle en lien avec le secteur d’activité concerné.
Traduction de vos documents dans plus de 100 langues
Avec plus de 40 ans d’expérience dans la traduction de documents, Alphatrad se positionne comme l’un des leaders internationaux des services linguistiques. Outre ses nombreuses agences, la société travaille avec plus de 3 500 traducteurs professionnels et natifs dans le monde entier. Nous travaillons dans plus d’une centaine de langues différentes, des plus communes aux plus rares : anglais, chinois, russe, italien, arabe, allemand, turc, espagnol, portugais…
Les réponses à vos questions sur la traduction de documents
Comment faire traduire un document officiel ?
Pour faire traduire un document officiel destiné à être remis à une instance administrative étrangère, il sera nécessaire de faire appel aux services d’un expert-traducteur assermenté. Ce dernier est désigné par la Commission de la Cour d’Appel ou par le Procureur de la République. Il est officiellement autorisé à réaliser une traduction assermentée dans un couple de langues spécifiques.
Combien coûte la traduction d’un document officiel ?
Tout dépend du traducteur, du volume de mots à traduire et des langues concernées. Il faut savoir qu’une traduction assermentée coûte généralement entre 5 à 20 € de plus par page qu’une traduction classique.
Que choisir entre traduction automatique et traduction professionnelle ?
Il est déconseillé d’utiliser des logiciels de traduction automatique pour des documents destinés à être partagés. En effet, cette solution reste très approximative et n’est pas assez fiable pour garantir la qualité du texte final. Il est donc préférable de ne l’utiliser que dans un cadre privé et de faire appel à un traducteur professionnel spécialisé pour les documents destinés aux clients, partenaires et autres parties prenantes.
Autres traductions :
Traduction technique
Manuels d’utilisation, notices d’instructions, fiches produits...
En savoir plus
Traduction de sites Web
Commerce électronique, applications mobiles, traductions SEO…
En savoir plus